воскресенье, 3 февраля 2013 г.

Рабы или чада? Попытка анализа понятия «раб Божий» в связи с проблемой перевода богослужебных текстов

Поучаствовав, благодаря Nikolay Epplée (Н. В. Эппле), в нескольких дискуссиях о литургических переводах, хочу порекомендовать к ознакомлению и размышлению его доклад 2006 года:

"Перевод молитвы – ситуация совершенно особая. Отношение к молитве как к памятнику смещает ее внутренние установки. Молитва всегда так или иначе возносится от первого лица (ед. или мн. ч. - отдельный вопрос), по русскому выражению «творится», произносящий молитву всегда в той или иной степени ее автор, и отношение к ней как к памятнику таким образом связано с понятными трудностями. Перевод молитвы, в отличие от перевода памятника, есть некоторое ее вос-произведение, т.е. осмысление, а возможно и переосмысление, в новых языковых условиях"
Н. В. Эппле


Читать полностью здесь
Также файл доступен в нашем Каталоге

Комментариев нет:

Отправить комментарий